Home Bug Reports Localization
You are currently reviewing the archived bug reports section. To report a new issue, please use the new bug reports section found here: https://forum.deadbydaylight.com/en/categories/bugs
If you are experiencing the Rank Update Error, please click here: https://forum.deadbydaylight.com/en/discussion/125133/

The Japanese translation of The Plague's ability: Vile Purge and Corrupt Purge is quite odd.

Saxmnozs0Saxmnozs0 Member Posts: 1

Currently, the Japanese translation of the Plague's ability is


Vile Purge: 黒死の吐瀉, 

Corrupt Purge: 汚濁の吐瀉.


黒死 means Black Death: plague.

汚濁 means pollution.


I feel that this is intuitively quite strange. I feel inconsistent with the following two points.


1. The color of the plague's purge transforms from a non-black (green?) one to a black one while the name transforms from "Black" Death to Pollutant.

2. The name transforms from Black Death(Plague) to mere Pollution, while the ability transforms to a powerful one that immediately damages.


Please let me know what you think of this.

Comments

Sign In or Register to comment.