Начало Dead by Daylight Форум Обсуждения

Ошибки и опечатки русской локализации в релизе 2.0.0

13

Комментарии

  • spreespree Member Публикаций: 13

    Не хватает буквы
    Помощь и обучение, убийцы, погоня: Препятствия и Доски
    Выжившие могу ✗
    Выжившие могут ✓


    Помощь и обучение, убийцы, Атака
    убрать The


    Помощь и обучение, выжившие, Выжившие: как побеждать
    Откройте одно ✗
    Откройте одни ✓

  • spreespree Member Публикаций: 13

    Разблокировать персонаж ✓
    Разблокировать персонажа ✓

  • SteelNutSteelNut Member Публикаций: 1

    Предлагаю заменить слово радиус на конус. Собственно по английски так и написано. А то радиус в градусах измерять неправильно =-)

  • godrengodren Member Публикаций: 141
    отредактировано сентября 2018

    У Клоуна после хита под добивающим тоником до сих пор вылезает надпись ПОТРАЧЕНО. Это такая стёбная отсылка к первому пиратскому переводу GTA SA или действительно ошибка?

  • Sanitar88dSanitar88d Member Публикаций: 5

    Непереведённый текст в описании.

  • Sanitar88dSanitar88d Member Публикаций: 5

    Отсутствует перевод в описании эмблемы.

  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Вот этот совет не влезает целиком.

  • BesBes Member Публикаций: 2
    отредактировано октября 2018

    Клайд, уже вышла обнова между главами с различными правками, а Призраку в русской локализации до сих пор не исправили неправильный перевод всех аддонов (( которые я скидывал выше

    Post edited by Bes on
  • Silena_ChaosSilena_Chaos Member Публикаций: 2


    новая деталь до сих пор не получила нового описания в русском языке

  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Сначала оконные проёмы упоминаются во множественном числе, а потом в единственном.

    Выжившие будет находиться под действием эффекта Уязвимость.

  • Sunday_717Sunday_717 Member Публикаций: 10

    @Twenties20ka написал:
    Описание головы Клоуна просто ОТСУТСТВУЕТ.

    КЛААААААААААААЙД! Репорту 5 мать его месяцев! Я скоро тортик со свечками приготовлю на его День Рождения

  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Медленнее же.

  • CorduroyCorduroy Member Публикаций: 2
    отредактировано ноября 2018

    Собственно вот, ошибки выделены, а что касается Клоуна, там должно быть написано "Его личные (а не уникальные) навыки". Также перепутаны местами "-" и "," и буква "Г" в слове "Его" находится в верхнем регистре. Также запятая перед словом "благодаря" не должна ставиться. Данная ошибка распространена в описаниях многих маньяков.

  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Максимальное

  • EllusionEllusion Member Публикаций: 7

    Клайд, вышел патч 2.4.0, а у призрака как были красные аддоны не переведены правильно,так и остались + фиолетовый аддон "ураган-кровь".

  • Человек_пакетЧеловек_пакет Member Публикаций: 33

    Ellusion написал:

    Клайд, вышел патч 2.4.0, а у призрака как были красные аддоны не переведены правильно,так и остались + фиолетовый аддон "ураган-кровь".

    Я уже молчу про описание кровавых Кейт и клоуна
  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194
  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Куски кода в описаниях одежды Неи.
















  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Куски кода в описаниях одежды Фенг


















  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Ещё чуть-чуть

  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    ...Всё это могло быть в одном комментарии, лол. Ставь лайк если долистал от начала до конца.

    Дэвид Кинг
























    Джейк Парк



















    Клодетт Морель






















    Мэг Томас




























    Дуайт Фейрфилд























    Деревенщина





    Ведьма



    Эйс Висконти


















  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194


    Что за углепластиковый перевод?

  • ENOTENOT Member Публикаций: 80
    отредактировано января 2019

    Нижнее две строки "Одолженное время" должны быть как две нижнее строки в "Мы справимся"

  • xBULLETxxBULLETx Member Публикаций: 395

    @ENOT написал:
    Нижнее две строки "Одолженное время" должны быть как две нижнее строки в "Мы справимся"

    можно поточнее? Ты про цитату? Если цитата то здесь она правильная, в английском цитаты разные в "Мы справимся" и "Одолженное время" , да и описание перков разное. Не знаю о чем ты даже

  • ENOTENOT Member Публикаций: 80
    xBULLETx написал:

    @ENOT написал:
    Нижнее две строки "Одолженное время" должны быть как две нижнее строки в "Мы справимся"

    можно поточнее? Ты про цитату? Если цитата то здесь она правильная, в английском цитаты разные в "Мы справимся" и "Одолженное время" , да и описание перков разное. Не знаю о чем ты даже

    Да, должна по идеи быть как цитата  
  • NagaVoinNagaVoin Member Публикаций: 619
    Клайд, уже прошло дофига времени, пол года, а ошибки до сих пор не изменили. И ладно, если это грамматические ошибки или ещё какие мелкие, от которых ни холодно, ни жарко. Но у призрака часть аддонов вообще неправильное описание имеют. Когда уже будет исправления в переводе?
  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    Ну и не забываем про надпись Background

  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194

    В скинах Легиона тело для Фрэнка подписано как тело для Джули. Скриншота не будет, лол.

  • RattmanRattman Member Публикаций: 1,194
    отредактировано марта 2019

    @Clyde, в 2.6.0 описания некоторых навыков в русской локализации стали на английском. Вот их список.

    Выжившие:

    Сострадание, скользкое мясо, связь, мелкая дичь, мародёрское чутьё, быстрый и тихий, этому не бывать, устойчивость, познания в ботанике, мы справимся, мурашки по спине, крушитель, железная воля

    Маньяки:

    Детище тьмы, нетерпимость, мёртвая хватка, стойкий, пугающее присутствие, охотник на оленей, чудовищный храм, Никому не скрыться от смерти, ищейка, безжалостный.


    А ещё, в описании осколка не хватает пробела.

    Во всех трёх скинах Туза "Городской гуляка" есть вот такая опечатка


  • xBULLETxxBULLETx Member Публикаций: 395

    Описание ачивки "Быстрее зла" - неверное.


    В английской версии "In a public match, crawl your way out through the hatch." - а значит нужно не просто выбраться в люк, а выползти в люк.

Войдите или Зарегистрируйтесь чтобы комментировать.